Pada peringkat umum, perbezaan antara tafsiran dan terjemahan ialah tafsiran memperkatakan bahasa pertuturan dalam masa nyata manakala terjemahan memfokuskan pada kandungan bertulis.
Apakah yang dimaksudkan dengan terjemahan dan tafsiran?
Terjemahan mentafsir makna perkataan bertulis daripada satu bahasa ke bahasa lain. Tafsiran menyampaikan maksud perkataan yang dituturkan daripada satu bahasa ke bahasa yang lain.
Mengapa terjemahan dan tafsiran penting?
Penterjemah dan jurubahasa memainkan peranan penting dalam perniagaan global. Mereka meningkatkan komunikasi dengan menyampaikan maklumat dengan tepat dari satu bahasa ke bahasa lain di negara yang berbeza di seluruh dunia.… Jurubahasa berurusan dengan komunikasi lisan manakala penterjemah berurusan dengan komunikasi bertulis.
Manakah terjemahan atau tafsiran yang lebih baik?
Penterjemah menterjemah frasa dan simpulan bahasa antara dua bahasa dengan serta-merta, yang meninggalkan banyak ruang untuk ketidaktepatan. Sebaliknya, penterjemah mempunyai lebih banyak masa untuk menganalisis teks dan menyelidik pemindahan makna yang terbaik. Akibatnya, terjemahan cenderung lebih tepat daripada tafsiran.
Apakah 3 jenis tafsiran itu?
Tiga cara tafsiran ialah: tafsiran serentak, tafsiran berturut-turut dan terjemahan penglihatan.